Ricerca avanzata
Home Le Collane InterLinguistica. Studi contrastivi tra Lingue e Culture (4) 9788846747556
Libro cartaceo
€ 26,00 € 24,70
Sconto -5 %

Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto


A cura di: Elisa Ghia , Giulia Marcucci , Fiorella Di Stefano

Collana: InterLinguistica. Studi contrastivi tra Lingue e Culture (4)

Pagine:
Formato: cm.17x24
Anno: 2017
ISBN: 9788846747556

Stato: Disponibile
  • Descrizione

In linea con studi recenti legati alla linguistica e all’apprendimento delle lingue, il volume presenta riflessioni didattiche sull’utilizzo del prodotto audiovisivo e della sua traduzione nella classe universitaria di lingua straniera. I contributi, incentrati su corti, film, serie televisive, letteratura-web e adattamenti cinematografici riguardano otto lingue: italiano, francese, inglese, spagnolo, tedesco, arabo, cinese e russo. Soffermandosi su possibili attività di natura metalinguistica e collaborativa nelle lingue oggetto di studio, trattate singolarmente o in chiave contrastiva, i saggi mettono in luce il ruolo centrale del testo audiovisivo nello sviluppo di specifiche competenze linguistiche, traduttive e culturali, nonché la sua forte valenza motivazionale.
Il volume si rivolge a un pubblico di specialisti, ma anche a studenti e appassionati di cinema, lingue e culture straniere. 


Fiorella Di Stefano, dottore di ricerca in culture moderne comparate con specializzazione in Francesistica, insegna Lingua e traduzione francese presso l’Università per Stranieri di Siena. Studiosa della lingua francese del Grand Siècle, ha recentemente rivolto i propri studi alle modalità di contatto tra la lingua francese e la lingua cinese in scrittori francofoni contemporanei.


Elisa Ghia, ricercatore universitario, insegna Lingua e traduzione inglese presso l’Università per Stranieri di Siena. I suoi ambiti di ricerca sono la traduzione audiovisiva, con particolare attenzione al sottotitolaggio e al doppiaggio, l’acquisizione dell’inglese come lingua straniera e lo studio dell’inglese parlato. È autrice di una monografia sul ruolo dell’input audiovisivo sottotitolato nell’acquisizione dell’inglese L2.


Giulia Marcucci, dottore di ricerca in slavistica, insegna Lingua e traduzione russa presso l’Università per Stranieri di Siena. I suoi interessi di ricerca sono la traduzione letteraria e audiovisiva e lo studio delle caratteristiche testuali e linguistiche in testi letterari e cinematografici contemporanei. Ha tradotto in italiano opere di narrativa contemporanea russa; è inoltre autrice di alcuni saggi e di una monografia dedicata all’opera di Čechov e il cinema.